
Circle of Life er blevet en af de mest ikoniske sange i filmhistorien efter at være blevet brugt som åbningssang i filmen Løvernes Konge fra 1994.
Alligevel vidste meget få mennesker, hvad begyndelsen af sangens tekst egentlig sagde. Indtil nu. I en nylig episode af podcasten One54, som fejrer sproget, kulturen og arven fra Afrikas 54 nationer, kom oversættelsen endelig frem.
Afsløringen kom fra komikeren Learnmore Jonasi, som under en nylig optræden i podcasten forklarede værterne Godfrey og Akbar Gbajabiamila, hvad den indledende del af sangen, sunget på zulu, egentlig betyder.
Begyndelsen af sangen lyder: “Sithi uhm ingonyama/Nants ingonyama bagithi baba”. Selvom det lyder majestætisk, betyder det ganske enkelt: “Ah ja, det er en løve/Her kommer en løve, far”. Den antiklimatiske afsløring fik værterne til at bryde ud i latter.
“Al den tid troede jeg, det var noget smukt og majestætisk og spirituelt. De har tjent milliarder på det,” indrømmede Godfrey. Dog dukkede internetbrugere op, hvis modersmål er zulu, for at forklare, at denne oversættelse ikke er helt korrekt.
“Oversættelsen er forkert om denne sang. Selvom jeg forstår, at zulu ikke er dit modersmål. Jeg er zulu, og det oversættes grundlæggende til: ‘Her er vores løve’, og hvad det virkelig betyder i vores kultur er: ‘Her er vores konge!’ Det er som en form for sang,” sagde en kommentator.
“Oversættelsen er for forenklet. I nguni-sprog kan en løve kaldes ibhubesi (generelt) eller ingonyama, som henviser til dyrets majestæt og også som en reference til kongen. De indledende ord ‘nansi ingonyama bakithi’ betyder: ‘Se, her er hans majestæt’. En meget stærk erklæring,” understregede en anden.
Foto og video: Instagram @thinkverse_yt. / YouTube @DisneyMusicVEVO. Dette indhold blev skabt med hjælp fra AI og gennemgået af redaktionen.
Ver essa foto no Instagram
